Barbara Duran

Patrizia de Rachewiltz

A Poem to Barbara Duran


Amber swept away
by rivers of lava
the seed is born
in the obscure womb
and the Valkyrie
intones her song.

The hand glows
slender and branded
giving to the present
the ample gift
of a solemn embrace
and bitter so often.

Turgid and tenuous
the shadow wanders
and flows
in amorous dances
eternally restless
blurring time,
reborn exiled body
light and vain.

From the earth
the clear darkness,
from the grain
the heavy growing
arduous and filled
with hope. A gift
being without deferring
fate and voluptuous sigh.

Delicate zephyr
melts springs away.
You have gathered
spheres and brightened
souls absorbed
in their secrets.

You are the tower
facing mine
between the two
we build a wake
diaphanous and
a bridge of pearls
that fade at sunset.

You are
the gleam of dawn.

Patrizia de Rachewiltz has published several books. Her poems reflect the mountains of Tyrol where she grew up.

“My Taishan” (Raffaelli Editore, 2007).
“Dear Friends” (Palisade Press, 2008) .

She has also written and translated several books for children. Among others:

“I Canti del Pavone” (Paulist Press, 1977).

She translated in Italian:
“Favole” di e.e. cummings (Edizioni Scheiwiller).
“Il signor Vento e la signora Pioggia” di Paul de Musset (Edizioni C’era una volta, 1994).
“Pierando: odissea di un poeta sulle orme di Piero della Francesca” di Soichi Furuta
(Greco & Greco Editori, 1996).
“Il vento nei salici” di Kenneth Grahame (Edizioni C’era una volta, 1997).
“Eros Psiche” di Michael Lekakis (Raffaelli Editore, 2007) .